403 private links
AMITIÉS
Mémoire orale de Bretagne
La fête organisée par le P.C.F., à Pont-L'abbé, le 7 août 1938. Après une rapide évocation de la préhistoire et de l'histoire de la Bretagne illustrée d'images de menhirs et de dolmens, d'églises et de paysages bretons, Marcel Cachin, en voix off, commente la préparation et le déroulement de la fête du parti communiste dans la capitale du pays bigouden : passage d'une camionnette de l'Humanité sur le port de Lesconil, manifestation et défilé folklorique dans les rues de Pont-l'abbé, démonstration de danses et de chants et, in fine, allocutions politiques.
Après la brève intervention du secrétaire de la région Bretagne du parti communiste (Alain Signor), Marcel Cachin, président des Bretons émancipés, appelle au renforcement des acquis du Front populaire et conclut par une défense de la culture et de la langue bretonne.
Breiz Nevez illustre avec force les solides implantations - très localisées - du parti communiste en Bretagne, ainsi que sa politique culturelle sous le Front populaire, politique syncrétique, à la fois régionale et nationale.
Les plans sur la camionnette de l'Humanité furent interdits par la censure.
« Régionaux de l'étape », impact d'une œuvre artistique, trajets historiques... Les noms de rues nous en disent beaucoup sur la géographie de notre pays.
An Daras (the door / portal in Cornish) was created in 2003 as an outreach project of Lowender Peran (now Lowender) to provide information about Cornish traditional culture, the folk arts described below. Since then the project has produced a series of publications and videos and collaborated with other Cornish heritage organisations to bring Cornish traditions to life and accessible to all.
Excellent intro to Cornish history. Shot in Cornwall, Pawl Dunbar tells the story of Cornwall & her Celtic people from prehistoric times to now. Dramatic coastal scenes, moorland, ancient sites & Cornish architecture. Topics include: wreckers, smugglers, Richard Trevithick's industrial revolution powering steam engine, tin & copper mining, festivals with ancient roots, Cornwall's constitution.
THE following Carols or Christmas Songs were chanted to the Tunes accompanying them, in Churches on Christmas Day, and in private houses on Christmas Eve, throughout the West of England, up to the latter part of the late century.
Single black road signs marking each crossing are currently the only physical infrastructure marking the Irish Border. But it wasn’t always that way.
Cette mission est effectuée entre le 15 juillet et le 27 août 1939 dans le Pays vannetais et en Cornouaille.
Organisée par le MNATP (Musée national des Arts et Traditions populaires) dirigé par Georges Henri Rivière depuis son ouverture deux ans auparavant, elle est conduite par la musicologue Claudie Marcel-Dubois et le linguiste l'abbé François Falc'hun, assistés de Jeannine Auboyer.
La mission, dite "MBB 39", a effectué d'importantes collectes et produit de nombreux documents administratifs et scientifiques. L'ensemble constitue de nos jours un fonds essentiel car il s'agit de la première enquête d'ethnomusicologie en France menée par une institution nationale. Ce fonds est constitué :
- d'archives écrites et d'imprimés qui représentent presque 2,5 mètres linéaires, constitués de feuillets de différents formats, de cahiers et carnets de modèles variés, de fiches bristol de plusieurs tailles, de partitions et de calques, de correspondances, manuscrits ou dactylographiés, qui ont été numérisés en 2008,
- de 7 heures de musique enregistrée sur des disques à gravure directe, recopiés sur bande magnétique en 1968, elles-mêmes numérisées en 2000,
de 12 films muets en noir et blanc, d'une durée totale de vingt-cinq minutes, sur des pellicules 16 mm, numérisés en 2009, - de 437 clichés en noir et blanc, sur des négatifs et leur tirage, numérisés en 2009.
Traditional recipes call for shortcrust pastry encasing beef, potatoes, swede and onion – but do you prefer cheese and onion, chicken and vegetable or even a clanger or a bridie?
Tout le monde connaît le franglais, le créole, et le patois surtout depuis "Bienvenue chez les Cht’is. Le breton, lui, est une vraie langue mais il existe aussi en Bretagne, à côté de cette langue ancestrale un parler pittoresque fait de mots bretons, français et de néologismes empruntant aux deux langues.
Cornwall is one of the most deprived areas in western Europe, despite its luxury holiday homes – with house prices way beyond the reach of young locals. Now popular Cornish tourist destinations are rising up against the incomers
You wouldn't let a little thing like a rail line being down stop you, would you?
THE terrace chant of "Oggy! Oggy! Oggy!" that rings out whenever Wales play may not be quite so Welsh after all.
The following article has been put together to summarise the research that has been carried out so far in reconstructing a working example of the type of bagpipe once found in Cornwall (pybow sagh).
cantiques et musique sacrée de Bretagne
Pour vous aider, vous pouvez écouter l'air du chant que vous désirez, en cliquant sur le cd correspondant
Arrangements sur les mélodies notées dans l’ouvrage de Jean Michel GUILCHER
Carhaix-Plouguer - Département du Finistère - Région Bretagne - France